De Franse overheid verbiedt overheidsinstellingen om diverse Engelse woorden gerelateerd aan games te gebruiken. In plaats daarvan moeten er nieuwe, Franse versies van deze woorden worden gebruikt.
Een Franse instelling die er voor waakt dat de Franse taal in stand blijft heeft in samenwerking met de Franse minister van Cultuur een lijst met woorden in het Staatsblad gepubliceerd. Daaruit blijkt dat de overheid termen als cloud gaming, free-to-play, season pass, downloadable content en e-sport wil verbieden.
Zo moet cloud gaming voortaan ' jeu vidéo en nuage' genoemd worden, wordt een season pass 'passe saisonnier' genoemd, staat e-sport voortaan bekend als 'jeu vidéo de compétition' en is een streamer een ‘joueur-animateur en direct’.
Volgens de overheid moet dit er voor zorgen dat vooral mensen die niets met gamen hebben begrijpen wat er precies in deze sector gebeurt. Het gebruik van anglicismen zou mensen alleen maar verwarren, zeker wanneer ze niets bekend zijn met het fenomeen gamen.
gehalte disney land. mocht alleen gebouwt worden als het kasteel een franse naam kreeg, anders geen park daar.
Compleet gestoord maar goed het zijn en blijven Fransen.
Dan vragen ze zich af waarom iedereen hen verafschuwd.
Wederom een bevestiging van hoe ze zijn.
Wat een walgelijk volk is het toch grotendeels
Deze gebruiker is verwijderd
Zo nationalistisch als de pest en dat terwijl de jongere generatie echt wel minder wereldvreemd is gelukkig.
Ik weet nog dat op de middelbare bij de eerste les Frans een leerling vroeg waarom we Frans moeten leren. Het antwoord: omdat de Fransen weigeren Engels te leren.
Laat die Franse gekkies lekker in de 20e eeuw leven.
@poklaan
Ik snap je volledig. Waarom moeten we in Nederland al die talen leren? In Spanje krijgen ze toch geen Nederlands op school
@chefry omdat Spaans een wereldtaal is. Zijn meer landen waar ze Spaans spreken dan alleen Spanje 😛
@chefry
Snap het ook niet ja. Hetzelfde met het leren van Duits, een beetje normale Duitser spreekt ook gewoon Engels dus mocht je ooit met een Duitser praten dan doe je dat toch lekker in het Engels.
Dat zal geen probleem voor ze zijn. Die fransen spreken sowieso amper een woord engels.
C’est ridicule.
Dit deden ze ook al met de ‘hashtag’ toch? Hebben ze toen een eigen woord voor bedacht.
Chauvinisten zijn het ook 😉
Lol die gasten sporen niet.
Battle Royale with cheese
Fransen, tjah
Goede zaak dat zij hun taal wel beschermen.
@jsk Unga bunga! Of is dat te ver terug?
@jsk ja dit zou onze overheid ook moeten doen. Dan kunnen we het hebben over “wolk videospel spelen”, “videospelcompetitie” en “naarbenedenhaalbare inhoud”.
@DarkSlide.nl Gamer.nl doet hier al wel flink aan mee hoor, vaak zie ik hier termen in het Nederlands terug komen waarbij ik achter mn oren krabbel
@DarkSlide.nl
Hahah oh Hopelijk niet.
Ik vind het al belachelijk lezen hoe het nu in het Frans is.
Maar Nederlands klinkt al slecht als je het vertaald vanuit Engelse termen. Laten we dat vooral niet gaan doen.
Multiplayer deathmatch wordt dan meerdere spelers dood gevecht.
Of massive multiplayer online role playing game
Enorme meerdere spelers op lijn rollen spel spelletje
Dat klinkt toch nergens naar.
Of die fransen die niet weten wat er mee bedoeld wordt leren juist even Engels xD
@martijn3107
Ja aan de ene kant heb ik zoiets van you are right. De Fransen kunnen echt helemaal geen Engels. Aan de andere kant vind ik het annoying :p dat we hier in Nederland wel Engels kunnen, maar dat te pas en te onpas gebruiken.
Niet De Speld, right?
Deze gebruiker is verwijderd