Vertalers nog niet terug in aftiteling na Elden Ring-patch

Geplaatst: 30 juli om 14:39
Ze ontbreken nog altijd in de aftiteling van Elden Ring: mensen uit Latijns-Amerika die de game hielpen vertalen. Ook na een nieuwe patch van vandaag ontbreken hun namen nog, maar Bandai Namco belooft dat de fout in de komende update recht wordt gezet.

Patch 1.13 is nu beschikbaar voor Elden Ring op alle platforms, maar maakt een fout die bij de release van Shadow of the Erdtree in de game sloop, nog niet goed. Toen de dlc voor Elden Ring verscheen, verdwenen de namen van een aantal Latijns-Amerikaanse vertalers plotseling uit de aftiteling. Een menselijke fout, waarvoor excuses werd gemaakt. Men beloofde het zo snel mogelijk recht te zetten, maar dat is dus nog niet gebeurd. “Update 1.12 bevat een fout in de aftiteling”, staat in de patch notes. “Dit probleem wordt in de volgende update verholpen.”

De patch voert uiteraard wel de nodige veranderingen door aan de gameplay. Vooral de Spirit Ashes profiteren van buffs in de patch. Ze staggeren nu minder makkelijk en sommige Spirits hebben ook nog meer aanvalskracht. Wat voor elke Spirit behalve de Mimic Tear geldt, is betere verdediging en aanvalskracht vanaf Revered Spirit Ash-level vijf. Als het aankomt op NPC-summons zijn Needle Knigh Leda, Ansbach en Thiollier net wat sterker.

Uiteraard is ook de nodige balans aangebracht tussen de verschillende wapens en spreuken. Zo blockt de Shield of Night meer fysieke schade en heeft de Golem Fist nu een extra hitbox wanneer je hem naar vijanden gooit.

Dwayne VranckenVan origine een PlayStation-gamer, maar inmiddels ook verknocht aan Nintendo en Xbox. Zoekt zijn heil in meeslepende singleplayer-campagnes en zo nu en dan ook wel in wat online fighting games. Begon bij Metal Gear Solid op de PlayStation en vindt inmiddels dat Christopher Nolan de Hollywood-equivalent is van Hideo Kojima.

Opmerkingen

Login of maak een account en praat mee!

Er zijn nog geen reacties geplaatst.Login om een reactie te plaatsen.